ウメ子

| コメント(2)

今日、「ウメ子」ってタイトルのドラマがありましたね。その内容とはまったく関係ないのですが、私がカナダでホームステイを始めたときのこと。私の「マィ・ネィム・イズ・ユミコ」という自己紹介を聴いたホストファーザーは、契約書の私の名前の欄に「Umeko」と書いたのでした。

発音から綴りを連想すると、「ユミ子」は「ウメ子」になるようです。・・・ってことは、「マィ・ネィム・イズ・ウメコ」と言っても、やっぱり「Umeko」と書かれるのかしら?

それ以来、「ウメ子」という名前には親近感を持ってます。

コメント(2)

僕は昔、
My name is Masaaki
といったら?
Your name is Nagasaki?
「原爆落とされたところと同じ名前?」と聞かれました。確かに韻を踏んでいるけど、ちょっと違う・・・。

☆Gusサン>

それは、日本語圏の人は考えもしない聞き間違いだ(笑)。
「Nagasaki」に似た名前、って覚えられそう。
日本語はsyllableが多いから覚えにくいみたいね。
インディアンの言葉に似てる、とも言われたことある。

コメントする





Powered by Movable Type 4.25

このブログ記事について

このページは、ゆみこが2005年12月 5日 23:54に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「足して2で割って。」です。

次のブログ記事は「張り切ってるよ」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。